< Первое послание к Коринфянам 10 >

1 Не хощу же вас не ведети, братие, яко отцы наши вси под облаком быша, и вси сквозе море проидоша:
Ndoilwe unye mulenge akak niadada ane, kina iatata itu aeakole pihe ilunde hange ehi aeakiie mubahali.
2 и вси в Моисеа крестишася во облаце и в мори:
Ehi ekabadisigwa kutula ang'wa Musa mulunda mukati numukati mubahali,
3 и вси тожде брашно духовное ядоша:
hange ehi ikalya indya zizo zizoo niakinkolo.
4 и вси тожде пиво духовное пиша, пияху бо от духовнаго последующаго камене: камень же бе Христос.
Ehi ekang'wa ekeng'wi kiko kikoo nikakinkolo. Ndogoilyo aeang'ee kupuma migwe lakinkolo naeliatyatile, nigwe nilanso aeKilisto.
5 Но не во множайших их благоволи Бог, поражени бо быша в пустыни.
Kuite Itunda singaaeuloeigwe kukila nawa niang'wao nemeimbaao ikasapatiligwa mumbuga.
6 Сия же образи нам быша, яко не быти нам похотником злых, якоже и они похотеша.
Inge imakani aya ehi aekilengasiilyo kitu, nsoko usese kuleke kutula antu ansula niembi anga nianso naeitu.
7 Ни идолослужителе бывайте, якоже нецыи от них, якоже есть писано: седоша людие ясти и пити, и восташа играти.
Muleke kukulya iadudu, anga niang'wi ao naeile. Eye anga niandekile, “Iantu aeikie pihe akalya nukung'wa, hange ikauka kiginsa kunsula yaukosi.
8 Ниже соблудим, якоже нецыи от них соблудиша, и падоша во един день двадесять три тысящы.
Kuleke kituma ukosi anga niidu ao naetumile. Ikasasha luhiku lung'wi antu makumi ambiili nuu tata elfu kunsoko yiyo.
9 Ни да искушаим Христа, якоже нецыи от них искусиша и от змий погибоша.
Hange kuleke kumugema Ukilisto, anga niidu ao naeitumile ikabepigwa ninzoka.
10 Ни ропщите, якоже нецыи от них ропташа и погибоша от всегубителя.
Hange gwa muleke kisusumya, anga niidu ao naeisusumilye nukubepigwa numalaeka waashi.
11 Сия же вся образи прилучахуся онем: писана же быша в научение наше, в нихже концы век достигоша. (aiōn g165)
Inge imakani aya aeatendekile anga ilengasiilyo yitu. Akaandekwa nsoko akukenela usese - nekupikewe nempelo nakali. (aiōn g165)
12 Темже мняйся стояти да блюдется, да не падет.
Kuite kela nukiona wemekile nuatule nukilangaila waleke kugwa.
13 Искушение вас не достиже, точию человеческое: верен же Бог, Иже не оставит вас искуситися паче, еже можете, но сотворит со искушением и избытие, яко возмощи вам понести.
Kutile geng'wa nelemupatile unye nesinga kawaeda aantu. Inge Itunda watai. Singa ukumuleka mugeng'we kukila muukumi wanyu. Palung'wi nigeng'wa nuanso ukumupa mumulango nuakupumile nsoko muhume kudula.
14 Темже, братие моя возлюбленная, бегайте от идолослужения.
Kuite gwa, alowa ane, lemanki ikulyo nelaadudu.
15 Яко мудрым глаголю: судите вы, еже глаголю:
Kutambula nunyenye anga antu neakete imahala, nsoko mulamule kuaya nekumatambula.
16 чаша благословения, юже благословляем, не общение ли Крове Христовы есть? Хлеб, егоже ломим, не общение ли Тела Христова есть?
Ikekombe nikakukembeta nikukikembetile, singa upalung'wi nuasakami ang'wa Kilisto? Umukate uo nekuuega, singa upalung'wi nuamuili wang'wa Kilisto?
17 Яко един хлеб, едино тело есмы мнози: вси бо от единаго хлеба причащаемся.
Kunsoko umukate ung'wi, usese nikiidu kiamuili ung'wi. Usese kehi kuusingiilya umukate ung'wi kupalung'wi.
18 Видите Израиля по плоти: не ядущии ли жертвы общницы олтареви суть?
Agozi iantu akuisilaeli. Itee awa ehi neeliza izabihu singa ipalung'wine pakizindaalo?
19 Что убо глаголю? Яко идол что есть? Или идоложертвенное что есть?
Kulunga ulegwa? Kina ududu kentunee? Ang'wi kina uludya nulupumigwe isongeelyo kududu kentune?
20 Но зане, яже жрут языцы, бесом жрут, а не Богови: не хощу же вас общников быти бесом.
Kuite kutunga kumaintu nanso niapumilye isongeelyo iantu anyakilungu niamihe, kina akupumya imaintu aya kuahing'wi hange singa kung'wi Tunda. Nunee singantakile unyenye kutula mepalung'wi niaking'wi!
21 Не можете чашу Господню пити и чашу бесовскую: не можете трапезе Господней причащатися и трапезе бесовстей.
Shanga mukung'wela ikekombe ka Mukulu nikekombe kaahing'wi. Shanga mukutula palung'wi mumeza a Mukulu nemeza nahung'wi.
22 Или раздражаем Господа? Еда крепчайши Его есмы?
Ang'wi kuumupa Umukulu wetu? Kukete ngulune kukilanuanso?
23 Вся ми леть суть, но не вся на пользу: вся ми леть суть, но не вся назидают.
Imaintu ehi anonee, “kuite singa ehe agombigwe. Maintu ehi anonee” kuite singa ehi neeakulya eantu.
24 Никтоже своего си да ищет, но еже ближняго кийждо.
Kutile anga nung'wi nukuduma nimaza nakweudu. kuleka gwa ite, kukela ung'wiao azuzeeduma nimaza namiakwe.
25 Все, еже на торжищи продаемое, ядите, ничтоже сумнящеся, за совесть:
Muhumile kulya kela kintu nekikuguligwa kinsoko muleke kukolyakolya kunsoko amasigo.
26 Господня бо земля и исполнение ея.
Ndogoilyo, Uunkumbigulu nsao a Mukulu, hange ehi nuuizue.
27 Аще ли кто от неверных призывает вы, и хощете ити, все предлагаемое вам ядите, ничтоже сумнящеся, за совесть.
Numuntu nushuhuie anga wanutanga kulya hange malowa kulongola, mulye kehi nukumupe muleke kukolya imakolyo namasigo.
28 Аще ли же кто вам речет: сие идоложертвенно есть: не ядите за оного поведавшаго, и совесть: Господня бо земля и исполнение ея.
Kuite umuntu anga wamuile, “Uludya ulu lupumigwe isongeelyo nianyakilungu,” leki kulya. Eye kunsoko akwe numuiya, hange kunsoko amasigo.
29 Совесть же глаголю не свою, но другаго: вскую бо свобода моя судится от иныя совести?
Nunee singa nimaie anga masigo anyu, inge masigo amungiza. Kundogoilyo kuniki uwidesi wane ulamulwe nimasigo amuntu mungiza?
30 Аще аз благодатию причащаюся, почто хулу приемлю, о немже аз благодарю?
Angeze unene kutumela indya kilumbi, kuneke tukilwe kukentu nensongeeye kukenso?
31 Аще убо ясте, аще ли пиете, аще ли ино что творите, вся во славу Божию творите.
Kuite gwa kehi nemukulya ang'wi mukung'wa, ang'wi kehi nemukituma, itumi ehi kunsoko aukulu wang'wi Tunda.
32 Безпреткновени бывайте Иудеем и Еллином и церкви Божией,
Leki kuakoseshi Iayahudi ang'wi Iayunani, ang'w Itekeelo lang'wi Tunda.
33 якоже и аз во всем всем угождаю, не иский своея пользы, но многих, да спасутся.
Gemi anga unene nenegema kualoelya iantu ehi kumakani ehi. Shanga kuduma anga nsailo ane unene, inge naangiza. Nunee kituma ite nsoko alije uguneki.

< Первое послание к Коринфянам 10 >