< Первое послание к Коринфянам 1 >

1 Павел, зван Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Сосфен брат,
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 церкви Божией сущей в Коринфе, освященным о Христе Иисусе, званным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяцем месте, тех же и нашем:
To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Благодарю Бога моего всегда о вас, о благодати Божией данней вам о Христе Иисусе,
I always thank my God for you because of the grace He has given you in Christ Jesus.
5 яко во всем обогатистеся о Нем, во всяцем слове и всяцем разуме,
For in Him you have been enriched in every way, in all speech and all knowledge,
6 якоже свидетелство Христово известися в вас:
because our testimony about Christ was confirmed in you.
7 яко вам не лишитися ни во единем даровании, чающым откровения Господа нашего Иисуса Христа,
Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Иже и утвердит вас даже до конца неповинных в день Господа нашего Иисуса Христа.
He will sustain you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 Верен Бог, Имже звани бысте во общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
God, who has called you into fellowship with His Son Jesus Christ our Lord, is faithful.
10 Молю же вы, братие, именем Господа нашего Иисуса Христа, да тожде глаголете вси, и да не будут в вас распри, да будете же утверждени в томже разумении и в тойже мысли.
I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree together, so that there may be no divisions among you and that you may be united in mind and conviction.
11 Возвестися бо ми о вас, братие моя, (посланным) от Хлоиса, яко рвения в вас суть.
My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
12 Глаголю же се, яко кийждо вас глаголет: аз убо есмь Павлов, аз же Аполлосов, аз же Кифин, аз же Христов.
What I mean is this: Individuals among you are saying, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
13 Еда разделися Христос, еда Павел распятся по вас? Или во имя Павлово крестистеся?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?
14 Благодарю Бога, яко ни единаго от вас крестих, точию Криспа и Гаиа,
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
15 да не кто речет, яко в мое имя крестих.
so no one can say that you were baptized into my name.
16 Крестих же и Стефанинов дом: прочее не вем, аще кого иного крестих.
Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that I do not remember if I baptized anyone else.
17 Не посла бо мене Христос крестити, но благовестити, не в премудрости слова, да не испразднится крест Христов.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with words of wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
18 Слово бо крестное погибающым убо юродство есть, а спасаемым нам сила Божия есть.
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Писано бо есть: погублю премудрость премудрых, и разум разумных отвергу.
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
20 Где премудр? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обуи ли Бог премудрость мира сего? (aiōn g165)
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 Понеже бо в премудрости Божией не разуме мир премудростию Бога, благоизволил Бог буйстовм проповеди спасти верующих.
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know Him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
22 Понеже и Иудее знамения просят, и Еллини премудрости ищут:
Jews demand signs and Greeks search for wisdom,
23 мы же проповедуем Христа распята, Иудеем убо соблазн, Еллином же безумие,
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
24 самем же званным Иудеем же и Еллином Христа, Божию силу и Божию премудрость:
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 зане буее Божие премудрее человек есть, и немощное Божие крепчае человек есть.
For the foolishness of God is wiser than man’s wisdom, and the weakness of God is stronger than man’s strength.
26 Видите бо звание ваше, братие, яко не мнози премудри по плоти, не мнози сильни, не мнози благородни:
Brothers, consider the time of your calling: Not many of you were wise by human standards; not many were powerful; not many were of noble birth.
27 но буяя мира избра Бог, да премудрыя посрамит, и немощная мира избра Бог, да посрамит крепкая:
But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
28 и худородная мира и уничиженная избра Бог, и не сущая, да сущая упразднит,
He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are,
29 яко да не похвалится всяка плоть пред Богом.
so that no one may boast in His presence.
30 Из Негоже вы есте о Христе Иисусе, Иже бысть нам премудрость от Бога, правда же и освящение и избавление,
It is because of Him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God: our righteousness, holiness, and redemption.
31 да, якоже пишется: хваляйся, о Господе да хвалится.
Therefore, as it is written: “Let him who boasts boast in the Lord.”

< Первое послание к Коринфянам 1 >