< Первая книга Паралипоменон 23 >

1 И Давид стар и исполнен дний, и воцари Соломона сына своего вместо себе над Израилем:
Et David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
2 и собра всех князей Израилевых, и священников, и левитов:
Et il assembla tous les chefs d’Israël, et les sacrificateurs, et les Lévites.
3 сочтени же быша левити, от тридесяти лет и вышше, и бысть число их по главам их, мужей тридесять и осмь тысящ:
Et on dénombra les Lévites, depuis l’âge de 30 ans et au-dessus; et leur nombre, par tête, par homme, fut de 38 000.
4 от сих избрани на дела дому Господня двадесять четыри тысящы, и книгочей и судий шесть тысящ,
Il y en eut d’entre eux 24 000 pour diriger l’œuvre de la maison de l’Éternel, et 6 000 intendants et juges,
5 и четыри тысящы дверников, и четыри тысящы поющих Господеви во органы, ихже сотвори ко хвалению Господню.
et 4 000 portiers, et 4 000 qui louaient l’Éternel avec les instruments, que j’ai faits, [dit David, ] pour louer.
6 И раздели их Давид на чреды сыном Левииным, Гирсону, Каафу и Мераре:
Et David les distribua en classes d’après les fils de Lévi, Guershon, Kehath, et Merari.
7 и Гирсону и Леадану и Семею.
Des Guershonites: Lahdan et Shimhi.
8 Сынове Леадани: началник Иеиил и Зефоф и Иоиль, трие.
Les fils de Lahdan: Jekhiel, le premier, et Zétham, et Joël, trois.
9 Сынове же Семеовы: Саломиф и Азаил и Арам, трие: сии началницы отечеств Леаданих.
Les fils de Shimhi: Shelomith, et Haziel, et Haran, trois. Ce sont les chefs des pères de Lahdan.
10 И сыном Семеовым Иеф и Зизай, и Иоас и Вериа: тии сынове Семеовы четыре.
Et les fils de Shimhi: Jakhath, Ziza, et Jehush, et Beriha: ce sont les quatre fils de Shimhi.
11 Бе же Иеф первый и Зизай вторый: Иоас же и Вариа не иместа многих сынов и быста в дому отечества в причтение едино.
Et Jakhath était le chef, et Ziza, le second. Mais Jehush et Beriha n’eurent pas beaucoup de fils; et, par maison de père, ils furent comptés pour une seule classe.
12 Сынове Каафовы: Амврам и Иссаар, Хеврон, Озиил, четыри.
Les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron, et Uziel, quatre.
13 Сынове Амврамли: Аарон и Моисей: отлучен же бысть Аарон еже освящати Святая Святых, той и сынове его во веки, и да кадит фимиамом пред Господем, служит Ему и молится во имя Его до века.
Les fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Aaron fut séparé pour qu’il soit sanctifié comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour faire fumer [ce qui se brûle] devant l’Éternel, pour faire son service, et pour bénir en son nom, à toujours.
14 Моисей же человек Божий и сынове его причтени суть в колено Левиино.
– Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent attribués à la tribu de Lévi.
15 Сынове Моисеовы: Гирсам и Елиезер.
Fils de Moïse: Guershom et Éliézer.
16 Сынове Гирсамли, Суваил началник.
Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
17 Быша же сынове Елиезеру, Равиа началник: и не беша Елиезеру сынове инии: сынове же Равиини умножени суть зело.
Et les fils d’Éliézer étaient: Rekhabia, le chef; et Éliézer n’eut pas d’autres fils; mais les fils de Rekhabia furent très nombreux.
18 Сынове Иссааровы, Саллумоф началник.
– Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
19 Сынове Хеврони: Иериав первый, Амариа вторый, Иазиил третий Иезекиа четвертый.
Fils de Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; et Jekamham, le quatrième.
20 Сынове же Озиили: Миха первый, и Иессиа вторый.
Fils d’Uziel: Michée, le chef, et Jishija, le second.
21 Сынове Мерарины: Мооли и Муси.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. Fils de Makhli: Éléazar et Kis.
22 Сынове моолиевы: Елеазар и Кис. Умре же Елеазар, и не быша ему сынове, но токмо дщери: и пояша их сынове Кисовы братия их.
Et Éléazar mourut, et n’eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les prirent [pour femmes].
23 Сынове Мусиины: Мооли и Едер и Иаримоф, трие.
Fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerémoth, trois.
24 Сии сынове Левиини по домом отечеств их, началницы отечеств их, по согляданию их, по числу имен их, по главам их, иже творяху дела служения дому Господня, от двадесяти лет и вышше.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs des pères, selon qu’ils furent recensés, en comptant les noms par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de l’Éternel, depuis l’âge de 20 ans, et au-dessus;
25 Рече бо Давид: покой даде Господь Бог людем Своим Израилю, и вселися во Иерусалиме даже да века,
car David dit: L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours;
26 и левити не быша носяще скинию и вся сосуды ея к служению ея.
et les Lévites aussi n’auront plus à porter le tabernacle, ni tous les ustensiles pour son service.
27 По повелению бо Давидову последнему есть число сыновом Левииным от двадесяти лет и вышше:
Car c’est selon les dernières paroles de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus.
28 зане постави их под руку сыном Аароним, еже служити в дому Господни во дворех и в притворех, и во очищении всех святынь, и в делех служения дому Божия,
Car leur place était à côté des fils d’Aaron pour le service de la maison de l’Éternel, [pour veiller] sur les parvis et les chambres, et sur la purification de toutes les choses saintes, et sur l’œuvre du service de la maison de Dieu:
29 и над хлебами предложения, и над мукою пшеничною жертвы, и над пряжмами опресночными, и над сковрадою, и над печеным, и над всяким весом и мерою,
pour les pains à placer en rangées, et la fleur de farine pour le gâteau et les galettes sans levain, et [ce qui se cuit sur] la plaque, et ce qui est mêlé [avec de l’huile], et toutes les mesures de capacité et de longueur;
30 и еже стояти, утро хвалити и исповедатися Господеви, такожде и к вечеру,
et pour se tenir là chaque matin, afin de célébrer et de louer l’Éternel, et de même chaque soir;
31 и над всеми возносимыми всесожжении Господеви в субботы, и в новомесячиих, и в праздницех, по числу, по чину их выну Господеви,
et [pour être de service] pour tous les holocaustes qu’on offrait à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes, et aux jours solennels, en nombre, conformément à l’ordonnance à leur égard, continuellement, devant l’Éternel.
32 и да сохранят стражбы скинии свидения, и стражу святилища, и стражбы сынов Аароних братий своих, да служат в дому Господни.
Et ils vaquaient à leur charge à l’égard de la tente d’assignation, et à leur charge à l’égard du lieu saint, et à leur charge à l’égard des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.

< Первая книга Паралипоменон 23 >