< Первая книга Паралипоменон 16 >

1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.

< Первая книга Паралипоменон 16 >