< Первая книга Паралипоменон 16 >

1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。

< Первая книга Паралипоменон 16 >