< Первая книга Паралипоменон 10 >

1 Филистими же воеваша противу Израиля, и бежаша мужие Израилевы от лица иноплеменническа и падоша ранени на горе Гелвуи.
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
2 И погнаша иноплеменницы вслед Саула и вслед сынов его: и убиша иноплеменницы Ионафана и Аминадава и Мелхисуа, сынов Сауловых.
The Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malkishua, the sons of Saul.
3 И отягчися брань на Саула, и обретоша его стрелцы в луках и в трудех, и изнеможе от стрел.
The battle grew fierce against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.
4 И рече Саул к носящему оружие его: извлецы мечь твой и прободи мя им, да не когда приидут необрезаннии сии и поругаются мне. И не восхоте носяй оружие его, яко убояся зело. И взя Саул мечь и нападе нань.
Then said Saul to his armor bearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and torture me." But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword, and fell on it.
5 И виде носяй оружие его, яко умре Саул, и нападе и он на мечь свой и умре.
When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.
6 И умре Саул и три сына его в день он: и весь дом его купно умре.
So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
7 И видеша вси мужие Израилевы, иже во юдоли, яко побежа Израиль, и яко умре Саул и сынове его, и оставиша грады своя и побегоша: и приидоша иноплеменницы и вселишася в них.
When all the men of Israel who were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and fled; and the Philistines came and lived in them.
8 И бысть заутра, и приидоша иноплеменницы совлачати падших корысти, и обретоша Саула и сынов его падших на горе Гелвуи:
It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
9 и обнажиша его, и взяша главу его и оружие его, и послаша в землю иноплеменничу, да обносится (и покажется) идолом их и людем:
They stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to their idols, and to the people.
10 оружия же их положиша в капищи бога своего: и главу его поткнуша в капищи Дагонове.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
11 И услышаша вси живущии во Иависе Галаадстем вся, яже Филистими сотвориша Саулу и сыном его и Израилю:
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
12 и восташа от Галаада вси мужие крепцыи, и приидоша и взяша труп Саулов и труп сынов его, и принесоша их во Иавис, и погребоша кости их под дубом во Иависе: и постишася седмь дний.
all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
13 И умре Саул за беззакония своя, имиже беззаконнова Господеви по словеси Господню, понеже не сохрани, яко вопроси Саул волшебницы еже вопросити, и отвеща ему Самуил пророк.
So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he did not keep; and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire thereby,
14 И не взыска Господа Саул: сего ради уби его и возврати царство его Давиду сыну Иессееву.
and did not inquire of Jehovah: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.

< Первая книга Паралипоменон 10 >