< 2 VaTesaronika 2 >

1 Zvino tinokukumbirisai, hama, maererano nekuuya kwaIshe wedu Jesu Kristu, nekuunganira kwedu kwaari,
Now [I want to write to you] about the time when our Lord Jesus Christ will return and when [God] will gather us together to [where Jesus] is. My fellow believers, I urge you
2 kuti murege kukurumidza kuzununguswa mufungwa, kana kuvhunduswa, kana nemweya, kana neshoko, kana netsamba seinonyorwa nesu, sezvinonzi zuva raKristu ratosvika.
that you think calmly [about any message] that [claims/says] that the Lord has [already] come again. Do not be shaken or alarmed/worried by any such message. [It does not matter] if [it is a message that someone claims God’s Spirit] revealed to him, or if [it is some other message that someone] has spoken, or whether [it is a message that someone claims] that I wrote in a letter.
3 Ngakurege kuva nemunhu anokunyengerai nemutoo upi neupi; nokuti harisviki kunze kwekuti kuwa kwatanga kusvika, uye munhu wechivi aratidzwe, mwanakomana wekuparadzwa,
Do not allow anyone to deceive you in any way [with the result that you believe any such message]. 2 Thessalonians 2:3b-5 [The Lord] will not come [MTY] [immediately]. First, [many people] [PRS] will rebel [against God]. The result of their rebelling will be that [they will accept and obey] the man who will sin very greatly [against God].
4 anopikisa nekuzvikudza pamusoro pezvese zvinonzi Mwari, kana zvinonamatwa, kusvikira agara mutembere yaMwari saMwari, achizviratidza kuti ndiMwari.
He will be the [supreme] enemy [of God]. He will [proudly] exalt himself above everything that [people] consider to be some god and above everything that people worship. [As a result of wanting people to worship him], he will [even enter] God’s Temple and sit down [there to rule]. He will publicly proclaim that he himself is God! But [God] will [certainly] punish that man forever!
5 Hamurangariri here kuti ndichiri nemwi ndakakuudzai zvinhu izvi?
(I am sure that you remember that I kept telling you these things while I was still with you [there in Thessalonica]./Do you not remember that I continued telling you these things while I was still with you [there in Thessalonica]?) [RHQ]
6 Asi ikozvino munoziva chinodzivirira kuti aratidzwe munguva yake pachake.
You also know that there is something (OR, someone) that is preventing this man [from being revealed] {[from revealing himself]}. This man is being (held back/restrained) [now] for him to be revealed {that he reveal himself} at the time that [God has planned] [MTY].
7 Nokuti chakavanzika chekusava nemurairo chotoshanda; chete aripo anodzivirira ikozvino, kusvikira achibviswa pakati.
[Although Satan] is already secretly causing [people] to reject [God’s] laws, (the one/God) who is preventing [this man from revealing himself] now [will continue to prevent him from doing that] until he/[God] removes him.
8 Ipapowo asina murairo acharatidzwa, Ishe waachapedza nemweya wemuromo wake, uye waachaparadza nekuonekwa kwekuuya kwake;
It is then that [God will allow] this man, who rejects [God’s] laws [completely], to be revealed {to reveal himself}. Then the Lord Jesus will destroy him, by simply commanding it [MTY]. Jesus, by his own glorious arrival, will cause him to become [completely] powerless.
9 iye kuuya kwake kwakaita sekuita kwaSatani nesimba rese nezviratidzo nezvinoshamisa zvenhema,
But [before Jesus destroys him], Satan will make him very powerful. As a result, he [will do all kinds of supernatural] miracles and amazing things [DOU] that will seem as though [God has enabled him to do them].
10 nepakunyengera kwese kwekusarurama mune vanoparara, nokuti havana kugamuchira rudo rwechokwadi kuti vaponeswe.
And by doing wicked [things], he will completely deceive those who will [certainly] (perish/go to hell). [He will deceive them] because they will have refused to love the true [message]. So they will not be saved {God will not save them}. (questioned)
11 Uye nekuda kwaizvozvi Mwari achavatumira simba rekutsauka, kuti vatende nhema;
So, God, by his power, will enable this man to easily deceive people, so that they will believe what [this man] falsely [claims/says that he is].
12 kuti vese varaswe vasina kutenda chokwadi, asi vakafara mukusarurama.
The result will be that everyone will be [rightly] condemned {that [God] will [justly] condemn everyone} [to be punished] who did not believe the true [message], but who instead gladly chose [to be doing] what is wicked.
13 Asi isu tinofanira kuvonga Mwari nguva dzese pamusoro penyu, hama vadikanwi vaIshe, kuti Mwari kubva pakutanga wakakusarudzirai ruponeso pakuitwa vatsvene kweMweya nerutendo rwechokwadi;
[Our] fellow believers, whom our Lord [Jesus] loves, we thank God very frequently for you. It is appropriate/right for us to do that, because God chose you (from the beginning [MTY] [of creation/before the world existed]) in order that he might save [you] as a result of [your] believing the true [message] and as a result of [God’s] Spirit setting you apart [for God].
14 zvaakakudanirai neevhangeri yedu, pakuwana kubwinya kwaIshe wedu Jesu Kristu.
[We thank God that] he chose you as a result of our [proclaiming] the message about Christ [to you], in order that you might (share in/have) some of the glory that our Lord Jesus Christ has.
15 Naizvozvo zvino, hama, mirai makasimba, mubatirire tsika dzamakadzidziswa, kana neshoko kana netsamba yedu.
So, [our fellow believers, continue to be firm concerning what you believe]; that is, continue believing the [true] teaching that we gave to you by our speaking to you and by our [writing] a letter [to you].
16 Zvino Ishe wedu Jesu Kristu amene, naMwari, kunyange Baba vedu vakatida, vakapa nyaradzo isingaperi netariro yakanaka munyasha, (aiōnios g166)
Our Lord Jesus Christ himself and God, our Father, loves us and encourages us and causes us to confidently expect [to receive] the eternal things that [he has promised to give to us] as a result of [Christ] acting kindly toward us in a way we did not deserve. (aiōnios g166)
17 anyaradze moyo yenyu, nekukusimbisai pashoko rega-rega rakanaka nebasa.
[We strongly pray that] God and Jesus together will encourage you! And we pray that they will cause you to continue doing and saying things that God considers to be good.

< 2 VaTesaronika 2 >