< Mapisarema 2 >

1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.

< Mapisarema 2 >