< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Ich bin froh, wenn sie zu mir sagen: Lasset uns gehen nach dem Hause Jehovahs!
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
In deinen Toren stehen unsere Füße, o Jerusalem.
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jerusalem, die gebaut ist wie eine Stadt, die für sich zusammengefügt ist in eins.
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
Wo hinaufziehen die Stämme, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu bekennen den Namen Jehovahs.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Denn dort sitzen Throne zum Gericht, Throne von Davids Haus.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Bittet um den Frieden Jerusalems. In Ruhe seien, die dich lieben.
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Friede sei in deiner Vormauer, Ruhe in deinen Palästen!
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Um meiner Brüder und Genossen willen laß mich doch reden: Friede sei in dir!
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Um des Hauses Jehovahs unseres Gottes willen will ich dir Gutes suchen.

< Mapisarema 122 >