< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< Mapisarema 118 >