< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.

< Zvirevo 3 >