< Jobho 23 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
А Јов одговори и рече:
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
Још је тужњава моја одмет? А невоља је моја тежа од уздаха мојих.
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
О, кад бих знао како бих нашао Бога! Да отидем до престола Његовог,
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
Да знам шта би ми одговорио, и разумем шта би ми рекао.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
Би ли се према великој својој сили прео са мном? Не; него би ми помогао.
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
Гле, ако пођем напред, нема Га; ако ли натраг, не находим Га;
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
Али Он зна пут мој; кад ме окуша, изаћи ћу као злато.
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
Али кад Он шта науми, ко ће Га одвратити? Шта душа Његова зажели, оно чини.
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
И извршиће шта је наумио за ме; и тога има у Њега много.
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
Зато сам се уплашио од Њега; и кад то мислим, страх ме је од Њега.
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
Бог је растопио срце моје, Свемогући ме је уплашио.
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
Што не погибох пре мрака? И што не сакри мрак испред мене?