< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.

< Jobho 18 >