< Титу 3 >

1 Опомињи их да буду покорни и послушни господарима и заповедницима, и готови на свако добро дело;
Han tiadi ba ke ban ya fangi bi bujiaba leni li bali danba kuli ki bogini tuonhanli kuli po,
2 Ни на кога да не хуле, да се не свађају, него да буду мирни, сваку кротост да показују свим људима,
ki da maadi oba kuli mabiadima, ki ya pia mi yansoangima, utagihamu leni mi dingima bi niba kuli po.
3 Јер и ми бејасмо некада луди, и непокорни, и преварени, служећи различним жељама и сластима, у пакости и зависти живећи, мрски будући и мрзећи један на другог.
Kelima ti moko den kpa tie yanluodanba, niyiekaaba, niyaadikaaba leni li nunponli buoli kuli danba leni mi conconma danba ki fuo li nunponbiadili, ti den tie lan pundi ban nani yaaba ki go nani ti yaba.
4 А кад се показа благодат и човекољубље Спаса нашег Бога,
Ama utienu ti candaano hanbili leni o buama n den doagidi bi niba kuli po
5 Не за дела праведна која ми учинисмо, него по својој милости спасе нас бањом прерођења и обновљењем Духа Светог,
o den faabi ti ke laa tie ti tuonhama bi ti teginma po. Ama o nihigbadima mi maaliema yaa batisima mi fuoma nni goa pandima po.
6 Ког изли на нас обилно кроз Исуса Христа Спаситеља нашег,
Wan den jiini tipo yaama ti candaano Jesu kilisiti nni.
7 Да се оправдамо благодаћу Његовом, и да будемо наследници живота вечног по нади. (aiōnios g166)
Lan ba gaa maama tin ba li moamoansaali kelima li dandanli po, ki tua bi faajieba ki go ba yaa miali n kan gbeni. (aiōnios g166)
8 Сине Тите! Истинита је реч, и у овоме хоћу да утврђујеш, да се они који вероваше Богу труде и старају за добро дело: ово је корисно људима и добро.
Laamaama tie mi madugikaama. N bua ke han waani laa bonla kuli, lan baa ga maama ke yaaba n daani U Tienu n bogini ki yaa tuuni a tuonhama kuli. Diidi lani n hani ki go pia mi todima bi niba kuli po.
9 А лудих запиткивања и тефтера од племена, и свађа и препирања о закону клони се; јер је то некорисно и празно.
Ama han foagidi leni mi yanluomaama leni yaajanba togida, a koana leni yaa niama n tuugi leni li balimaama kelima li kuli tie fanma.
10 Човека јеретика по првом и другом саветовању клони се,
yaa nilo n fiini mi paadima han tundi o yenma ki pugini mi liema li yaa puoli han paadi leni o
11 Знајући да се такав изопачио, и греши, и сам је себе осудио.
ki yaa bani ke laa nilo tieni ti tuonbiadi ki buni ki cuo o yuli.
12 Кад пошаљем к теби Артему или Тихика, постарај се да дођеш к мени у Никопољ, јер сам намислио да онде зимујем.
N yaa ti soani apo Atenasa bi Tikika han jaligi ki cua n kani Nikapolisa kelima n jagi ke n baa ye lankane ku fawaagu yogunu.
13 Зину законика и Апола лепо опреми да имају све што им треба.
Han bogini Sena li balimaama bangikoa leni Apolosa sancenli ke liba kuli n da poadiba.
14 Али и наши нека се уче напредовати у добрим делима, ако где буде од потребе да не буду без рода.
Kali ti yaaba moko n bangi ki yaa tiendi yaala n hani ke ban fidi ki yaa baadi tipo yaala n tie tiladi, ke ban da tua yaa niba n kaa luoni bonluonkaala.
15 Поздрављају те сви који су са мном. Поздрави све који нас љубе у вери. Благодат са свима вама. Амин.
Yaaba n ye leni nni kuli fuondi a, han fuondi yaaba n bua ti li dandanli nni kuli. Ke li hanbili n yaa ye leni yi kuli.

< Титу 3 >