< Титу 3 >

1 Опомињи их да буду покорни и послушни господарима и заповедницима, и готови на свако добро дело;
do remind them to rulers (and *k) to authorities to be subject, to be obedient, for every work good ready to be,
2 Ни на кога да не хуле, да се не свађају, него да буду мирни, сваку кротост да показују свим људима,
no one to denigrate, peaceable to be, gentle, all showing humility toward all men.
3 Јер и ми бејасмо некада луди, и непокорни, и преварени, служећи различним жељама и сластима, у пакости и зависти живећи, мрски будући и мрзећи један на другог.
Were for once also we ourselves foolish, disobedient, being deceived, serving lusts and pleasures various, in malice and envy living, hateful, hating one another.
4 А кад се показа благодат и човекољубље Спаса нашег Бога,
When however the kindness and the love of mankind appeared of the Savior of us God,
5 Не за дела праведна која ми учинисмо, него по својој милости спасе нас бањом прерођења и обновљењем Духа Светог,
not by works in righteousness (that *N+kO) did we ourselves, but according to His (mercy *N+kO) He saved us through [the] washing of regeneration and renewing of [the] Spirit Holy
6 Ког изли на нас обилно кроз Исуса Христа Спаситеља нашег,
whom He poured out on us richly through Jesus Christ the Savior of us,
7 Да се оправдамо благодаћу Његовом, и да будемо наследници живота вечног по нади. (aiōnios g166)
so that having been justified by that grace heirs (we may become *N+kO) according to [the] hope of life eternal. (aiōnios g166)
8 Сине Тите! Истинита је реч, и у овоме хоћу да утврђујеш, да се они који вероваше Богу труде и старају за добро дело: ово је корисно људима и добро.
Trustworthy [is] the saying, and concerning these things I want you to affirm strongly so that may take care to good works to be devoted those already believing in God; These things are excellent and profitable to men.
9 А лудих запиткивања и тефтера од племена, и свађа и препирања о закону клони се; јер је то некорисно и празно.
Foolish however controversies and genealogies and (arguments *NK+O) and quarrels about [the] Law do yourself avoid; they are for unprofitable and worthless.
10 Човека јеретика по првом и другом саветовању клони се,
A factious man after one and a second admonition do reject
11 Знајући да се такав изопачио, и греши, и сам је себе осудио.
knowing that has been corrupt such a man and is sinning being self-condemned.
12 Кад пошаљем к теби Артему или Тихика, постарај се да дођеш к мени у Никопољ, јер сам намислио да онде зимујем.
When I may send Artemas to you or Tychicus, do be diligent to come to me into Nicopolis; there for I have decided to winter.
13 Зину законика и Апола лепо опреми да имају све што им треба.
Zenas the lawyer and Apollos earnestly do equip, so that nothing to them may be lacking.
14 Али и наши нека се уче напредовати у добрим делима, ако где буде од потребе да не буду без рода.
should learn now also our own [people] to good works to devote themselves for necessary needs, so that not they may be unfruitful.
15 Поздрављају те сви који су са мном. Поздрави све који нас љубе у вери. Благодат са свима вама. Амин.
Greet you those with me all. do greet those loving us in [the] faith. Grace [be] with all of you (Amen. *KO) (to Titus of the Cretan church first overseer having been chosen It was written from Nicopolis of Macedonia. *K)

< Титу 3 >