< Римљанима 3 >

1 Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
그런즉 유대인의 나음이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이뇨
2 Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
범사에 많으니 첫째는 저희가 하나님의 말씀을 맡았음이니라
3 А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
어떤 자들이 믿지 아니하였으면 어찌하리요 그 믿지 아니함이 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨
4 Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
그럴 수 없느니라 사람은 다 거짓되되 오직 하나님은 참되시다 할지어다 기록된 바 주께서 주의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단 받으실 때에 이기려 하심이라 함과 같으니라
5 Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
그러나 우리 불의가 하나님의 의를 드러나게 하면 무슨 말 하리요 내가 사람의 말하는 대로 말하노니 진노를 내리시는 하나님이 불의하시냐
6 Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요
7 Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
그러나 나의 거짓말로 하나님의 참되심이 더 풍성하여 그의 영광이 되었으면 어찌 나도 죄인처럼 심판을 받으리요
8 Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
또는 그러면 선을 이루기 위하여 악을 행하자 하지 않겠느냐(어떤 이들이 이렇게 비방하여 우리가 이런 말을 한다고 하니) 저희가 정죄 받는 것이 옳으니라
9 Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
그러면 어떠하뇨 우리는 나으뇨 결코 아니라 유대인이나 헬라인이나 다 죄 아래 있다고 우리가 이미 선언하였느니라
10 Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며
11 Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고
12 Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
다 치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다
13 Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
저희 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고
14 Њихова су уста пуна клетве и горчине.
그 입에는 저주와 악독이 가득하고
15 Њихове су ноге брзе да проливају крв.
그 발은 피 흘리는데 빠른지라
16 На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
파멸과 고생이 그 길에 있어
17 И пут мирни не познаше.
평강의 길을 알지 못하였고
18 Нема страха Божијег пред очима њиховим.
저희 눈앞에 하나님을 두려워함이 없느니라 함과 같으니라
19 А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 온 세상으로 하나님의 심판 아래 있게 하려 함이니라
20 Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라
21 А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라
22 А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라
23 Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니
24 И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라
25 Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니
26 У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라
27 Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라
28 Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는 줄 우리가 인정하노라
29 Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
하나님은 홀로 유대인의 하나님뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라
30 Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라
31 Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.
그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라 도리어 율법을 굳게 세우느니라

< Римљанима 3 >