< Римљанима 3 >

1 Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
τι ουν το περισσον του ιουδαιου η τις η ωφελεια της περιτομης
2 Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
3 А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
τι γαρ ει ηπιστησαν τινες μη η απιστια αυτων την πιστιν του θεου καταργησει
4 Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
μη γενοιτο γινεσθω δε ο θεος αληθης πας δε ανθρωπος ψευστης καθως γεγραπται οπως αν δικαιωθης εν τοις λογοις σου και νικησης εν τω κρινεσθαι σε
5 Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
ει δε η αδικια ημων θεου δικαιοσυνην συνιστησιν τι ερουμεν μη αδικος ο θεος ο επιφερων την οργην κατα ανθρωπον λεγω
6 Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
7 Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
ει γαρ η αληθεια του θεου εν τω εμω ψευσματι επερισσευσεν εις την δοξαν αυτου τι ετι καγω ως αμαρτωλος κρινομαι
8 Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
και μη καθως βλασφημουμεθα και καθως φασιν τινες ημας λεγειν οτι ποιησωμεν τα κακα ινα ελθη τα αγαθα ων το κριμα ενδικον εστιν
9 Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
τι ουν προεχομεθα ου παντως προητιασαμεθα γαρ ιουδαιους τε και ελληνας παντας υφ αμαρτιαν ειναι
10 Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
καθως γεγραπται ουκ εστιν δικαιος ουδε εις
11 Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
ουκ εστιν ο συνιων ουκ εστιν ο εκζητων τον θεον
12 Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
παντες εξεκλιναν αμα ηχρειωθησαν ουκ εστιν ποιων χρηστοτητα ουκ εστιν εως ενος
13 Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
ταφος ανεωγμενος ο λαρυγξ αυτων ταις γλωσσαις αυτων εδολιουσαν ιος ασπιδων υπο τα χειλη αυτων
14 Њихова су уста пуна клетве и горчине.
ων το στομα αρας και πικριας γεμει
15 Њихове су ноге брзе да проливају крв.
οξεις οι ποδες αυτων εκχεαι αιμα
16 На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
συντριμμα και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων
17 И пут мирни не познаше.
και οδον ειρηνης ουκ εγνωσαν
18 Нема страха Божијег пред очима њиховим.
ουκ εστιν φοβος θεου απεναντι των οφθαλμων αυτων
19 А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
οιδαμεν δε οτι οσα ο νομος λεγει τοις εν τω νομω λαλει ινα παν στομα φραγη και υποδικος γενηται πας ο κοσμος τω θεω
20 Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
διοτι εξ εργων νομου ου δικαιωθησεται πασα σαρξ ενωπιον αυτου δια γαρ νομου επιγνωσις αμαρτιας
21 А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων
22 А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
δικαιοσυνη δε θεου δια πιστεως ιησου χριστου εις παντας και επι παντας τους πιστευοντας ου γαρ εστιν διαστολη
23 Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου
24 И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
δικαιουμενοι δωρεαν τη αυτου χαριτι δια της απολυτρωσεως της εν χριστω ιησου
25 Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
ον προεθετο ο θεος ιλαστηριον δια της πιστεως εν τω αυτου αιματι εις ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου δια την παρεσιν των προγεγονοτων αμαρτηματων εν τη ανοχη του θεου
26 У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
προς ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου εν τω νυν καιρω εις το ειναι αυτον δικαιον και δικαιουντα τον εκ πιστεως ιησου
27 Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως
28 Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
λογιζομεθα ουν πιστει δικαιουσθαι ανθρωπον χωρις εργων νομου
29 Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
η ιουδαιων ο θεος μονον ουχι δε και εθνων ναι και εθνων
30 Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
31 Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.
νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν

< Римљанима 3 >