< Римљанима 3 >

1 Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
Quelle est donc la prérogative du Juif? Ou quelle est l'utilité de la circoncision?
2 Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
Elle est grande de toute manière. Et d'abord, parce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
3 А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
Qu'importe en effet que quelques-uns aient été infidèles? Est-ce que leur infidélité anéantira la fidélité de Dieu?
4 Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
Loin de nous cette pensée! Mais au contraire; que Dieu soit tenu pour véridique et tout homme pour menteur selon qu'il est écrit: « Afin que Tu sois justifié dans Tes paroles, et que Tu triomphes quand on Te juge. »
5 Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Est-ce qu'en laissant agir Sa colère Dieu est injuste? Je parle d'une manière tout humaine.
6 Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
Loin de nous cette pensée! Car en ce cas comment Dieu juge-t-Il le monde,
7 Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
puisque, si la vérité de Dieu a par mon mensonge surabondé pour Sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore condamné comme pécheur?
8 Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
Et que n'agissons-nous comme nous en sommes calomnieusement accusés, puisque quelques personnes prétendent que nous disons: Faisons le mal afin qu'il en résulte le bien; ce qui est digne de condamnation?
9 Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
Eh bien! Avons-nous quelque chose à alléguer? Absolument rien; car nous avons déjà convaincu les Juifs et les Grecs d'être tous sous l'empire du péché,
10 Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
selon qu'il est écrit: « Il n'existe point de juste, pas même un seul;
11 Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
il n'existe point de sage, il n'existe personne qui cherche Dieu;
12 Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
tous, ils se sont dévoyés, ils se sont tous ensemble pervertis; il n'en existe point qui fasse le bien, fût-ce même un seul.
13 Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
C'est un sépulcre béant que leur gosier; avec leurs langues ils ont rusé; un venin d'aspics est sous leurs lèvres;
14 Њихова су уста пуна клетве и горчине.
leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume;
15 Њихове су ноге брзе да проливају крв.
leurs pieds sont rapides pour verser le sang;
16 На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
l'oppression et la misère sont sur leur route,
17 И пут мирни не познаше.
et ils n'ont pas connu le chemin de la paix;
18 Нема страха Божијег пред очима њиховим.
la crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux. »
19 А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
Or nous savons que tout ce que dit la loi, elle l'adresse à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que le monde entier tombe sous le châtiment de Dieu,
20 Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
parce que personne ne sera justifié devant Lui par les œuvres de la loi; car c'est par la loi que vient la connaissance du péché.
21 А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
Or, maintenant c'est sans la loi qu'est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes,
22 А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
mais c'est la justice de Dieu par la foi en Christ pour tous ceux qui croient. En effet il n'y a point de différence,
23 Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu,
24 И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
étant gratuitement justifiés par Sa grâce, par le moyen de la rédemption accomplie en Christ-Jésus,
25 Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
dont Dieu a fait une victime expiatoire, par la foi en son propre sang, afin de manifester Sa justice, parce qu'il n'avait pas été tenu compte des péchés antérieurs
26 У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
à cause de l'indulgence de Dieu, afin de manifester, dis-je, Sa justice dans les circonstances présentes, pour se montrer Lui-même juste et justifiant celui qui croit en Jésus.
27 Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
Que devient donc la raison de s'enorgueillir? Elle a été exclue. Par quelle loi? Celle des œuvres? Non, mais par la loi de la foi.
28 Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
Nous pensons donc que l'homme est justifié par la foi, sans les œuvres de la loi.
29 Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
Ou bien Dieu ne l'est-Il que des seuls Juifs? Ne l'est-Il pas aussi des Gentils? Oui, aussi des Gentils,
30 Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu qui justifiera la circoncision en conséquence de la foi, et l'incirconcision par le moyen de la foi.
31 Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.
Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de nous cette pensée, au contraire nous établissons la loi.

< Римљанима 3 >