< Римљанима 3 >

1 Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
Quel est donc l'avantage du Juif? ou quelle est l'utilité de la circoncision?
2 Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
Cet avantage est grand de toute manière. Et d'abord c'est qu'à eux ont été confiés les oracles de Dieu.
3 А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
Mais quoi? Si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? Loin de là!
4 Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
Mais plutôt que Dieu soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu'il est écrit: " Afin, ô Dieu, que tu sois trouvé juste dans tes paroles et que tu triomphes lorsqu'on te juge. "
5 Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
Mais si notre injustice démontre la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu n'est-il pas injuste en donnant cours à sa colère?
6 Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
(je parle à la manière des hommes) Loin de là! Autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde?
7 Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
Car si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi, après cela, suis-je moi-même condamné comme pécheur?
8 Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu'il en arrive du bien, comme la calomnie nous en accuse, et comme quelques-uns prétendent, que nous l'enseignons? ceux-là, leur condamnation est juste!
9 Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
Et bien donc? Avons-nous quelque supériorité? Non, aucune; car nous venons de prouver que tous, Juifs et Grecs, sont sous le péché,
10 Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
selon qu'il est écrit: " Il n'y a point de juste, pas même un seul;
11 Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
il n'y en a point qui ait de l'intelligence, il n'y en a point qui cherche Dieu.
12 Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
Tous sont sortis de la voie, tous sont pervertis; il n'y a personne qui fasse le bien, pas même un seul. "
13 Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
" Sépulcre ouvert est leur gosier; ils se servent de leurs langues pour tromper. " " Un venin d'aspic est sous leurs lèvres. "
14 Њихова су уста пуна клетве и горчине.
" Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume. "
15 Њихове су ноге брзе да проливају крв.
" Ils ont les pieds agiles pour répandre le sang.
16 На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
La désolation et le malheur sont dans leurs voies.
17 И пут мирни не познаше.
Ils ne connaissent pas le chemin de la paix. "
18 Нема страха Божијег пред очима њиховим.
" La crainte de Dieu n'est pas devant leurs yeux. "
19 А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
Or nous savons que tout ce que dit la Loi, elle le dit à ceux qui sont sous la Loi, afin que toute bouche soit fermée, et que le monde entier soit sous le coup de la justice de Dieu.
20 Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
En effet, nul homme ne sera justifié devant lui par les œuvres de la Loi, car la loi ne fait que donner la connaissance du péché.
21 А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
Mais maintenant, sans la Loi, a été manifestée une justice de Dieu à la quelle rendent témoignage la Loi et les Prophètes,
22 А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux et à tous ceux qui croient; il n'y a point de distinction,
23 Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;
24 И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
et ils sont justifiés gratuitement par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus-Christ.
25 Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
C'est lui que Dieu a donné comme victime propitiatoire par son sang moyennant la foi, afin de manifester sa justice, ayant, au temps de sa patience, laissé impunis les péchés précédents,
26 У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
afin, dis-je, de manifester sa justice dans le temps présent, de manière à être reconnu juste et justifiant celui qui croit [en Jésus-Christ].
27 Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
Où est donc la jactance? Elle est exclue. Par quelle loi? Par la loi des œuvres? Non, mais par la loi de la foi.
28 Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
Car nous tenons pour certain que l'homme est justifié par la foi, à l'exclusion des œuvres de la Loi.
29 Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
Ou bien Dieu n'est-il que le Dieu des Juifs? et n'est-il pas aussi le Dieu des Gentils? Oui, il est aussi le Dieu des Gentils,
30 Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
puisqu'il y a un seul Dieu qui justifiera les circoncis par principe de foi et les incirconcis par la foi.
31 Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.
Détruisons-nous donc la Loi par la foi? Loin de là! Nous la confirmons au contraire.

< Римљанима 3 >