< Римљанима 12 >

1 Молим вас, дакле, браћо, милости Божије ради, да дате телеса своја у жртву живу, свету, угодну Богу; то да буде ваше духовно богомољство.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 И не владајте се према овоме веку, него се промените обновљењем ума свог, да бисте могли кушати које је добра и угодна и савршена воља Божија. (aiōn g165)
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Јер кроз благодат која је мени дата кажем свакоме који је међу вама да не мислите за себе више него што ваља мислити; него да мислите у смерности као што је коме Бог уделио меру вере.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Јер као у једном телу што имамо многе уде а уди сви немају један посао,
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 Тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
so we, who are many, are one body in Meshikha, and individually members one of another.
6 А имамо различите дарове по благодати која нам је дана: ако пророштво, нека буде по мери вере;
Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7 Ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
8 Ако је тешитељ, нека теши; који даје нека даје просто; који управља нека се брине; који чини милост нека чини с добром вољом.
or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
9 Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 Братском љубави будите један к другом љубазни. Чашћу један другог већег чините.
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 Не будите у послу лени; будите огњени у духу, служите Господу.
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Надањем веселите се, у невољи трпите, у молитви будите једнако.
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 Делите потребе са светима; примајте радо путнике.
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Радујте се с радоснима, и плачите с плачнима.
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високим стварима, него се држите ниских. Не мислите за себе да сте мудри.
Be of the same mind one toward another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be wise in your own conceits.
17 А никоме не враћајте зла за зло; промишљајте о томе шта је добро пред свим људима.
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свим људима.
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 Не освећујте се за себе, љубазни, него подајте место гневу, јер стоји написано: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ.
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Ако је, дакле, гладан непријатељ твој, нахрани га; ако је жедан, напој га; јер чинећи то угљевље огњено скупљаш на главу његову.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Не дај се злу надвладати, него надвладај зло добрим.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Римљанима 12 >