< Псалми 88 >

1 Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом.
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
2 Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
3 Јер је душа моја пуна јада, и живот се мој примаче паклу. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode. (Sheol h7585)
4 Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
5 Као међу мртве бачен, као убијени, који леже у гробу, којих се више не сећаш, и који су од руке Твоје далеко.
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
6 Метнуо си ме у јаму најдоњу, у таму, у бездану.
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
7 Отежа ми гнев Твој, и свима валима својим удараш ме.
Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
8 Удаљио си од мене познанике моје, њима си ме омразио; затворен сам, и не могу изаћи.
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
9 Око моје усахну од јада, вичем Те, Господе, сав дан, пружам к Теби руке своје.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
10 Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? Или ће мртви устати и Тебе славити?
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
11 Еда ли ће се у гробу приповедати милост Твоја, и истина Твоја у труљењу?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
12 Еда ли ће у тами познати чудеса Твоја, и правду Твоју где се све заборавља?
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
13 Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
14 Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
15 Мучим се и издишем од удараца, подносим страхоте Твоје, без надања сам.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
16 Гнев Твој стиже ме, страхоте Твоје раздиру ме.
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
17 Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
18 Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.

< Псалми 88 >