< Псалми 68 >

1 Устаће Бог, и расуће се непријатељи Његови, и побећи ће од лица Његовог који мрзе на Њ.
伶長にうたはしめたるダビデのうたなり 讃美なり ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
2 Ти ћеш их разагнати као дим што се разгони; као што се восак топи од огња, тако ће безбожници изгинути од лица Божијег.
烟のおひやらるるごとくかれらを駆逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
3 А праведници ће се веселити, радоваће се пред Богом, и славити у радости.
されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ぱん
4 Појте Богу, попевајте имену Његовом; равните пут Ономе што иде преко пустиње; Господ Му је име, радујте Му се.
神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
5 Отац је сиротама и судија удовицама Бог у светом стану свом.
きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
6 Бог самцима даје задругу, сужње изводи на места обилна, а непокорни живе где је суша.
神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
7 Боже! Кад си ишао пред народом својим, кад си ишао преко пустиње,
神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
8 Земља се тресаше, и небо се растапаше од лица Божијег, и овај Синај од лица Бога, Бога Израиљевог.
そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
9 Благодатни си дажд изливао, Боже, и кад изнемагаше достојање Твоје, Ти си га крепио.
神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
10 Стадо Твоје живљаше онде; по доброти својој, Боже, Ти си готовио храну јадноме.
襄になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは恵をもて貧きもののために預備をなしたまひき
11 Господ даје реч; гласника велико је мноштво.
主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
12 Цареви над војскама беже, беже, а која седи дома, дели плен.
もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
13 Смиривши се у својим крајевима, ви сте као голубица, којој су крила посребрена, а перје јој се златни.
なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
14 Кад је Свемогући расипао цареве на овој земљи, она се блисташе као снег на Селмону.
全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
15 Гора је васанска гора Божија; гора је васанска гора хумовита.
バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
16 Зашто гледате завидљиво, горе хумовите? Ево гора, на којој омиле Богу живети, и на којој ће Господ живети довека.
峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
17 Кола Божијих има сила, хиљаде хиљада. Међу њима је Господ, Синај у светињи.
神の戦車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
18 Ти си изашао на висину, довео си робље, примио дарове за људе, а и за оне који се противе да овде наставаш, Господе Боже!
なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ礼物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
19 Благословен Господ сваки дан! Ако нас ко претовара, Бог нам помаже.
日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
20 Овај је Бог наш Бог Спаситељ, у власти су Господу врата смртна.
神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
21 Господ сатире главу непријатељима својим и власато теме оног који остаје у безакоњу свом.
神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髪おほき顱頂をうちやぶりたまはん
22 Рече Господ: Од Васана ћу довести, довешћу из дубине морске,
主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
23 Да ти огрезне нога у крви непријатељској и језик паса твојих да је лиже.
斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
24 Видеше како идеш, Боже, како свето иде Бог мој, цар мој.
神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
25 Напред иђаху певачи, за њима свирачи сред девојака с бубњевима:
鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
26 "На сабору благосиљајте Господа Бога, који сте из извора Израиљевог!"
なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
27 Онде млади Венијамин, старешина њихов; кнезови Јудини, владаоци њихови; кнезови Завулонови, кнезови Нефталимови.
彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
28 Бог твој даровао ти је силу. Утврди, Боже, ово што си учинио за нас!
なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
29 У цркви Твојој, у Јерусалиму, цареви ће приносити даре.
ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに礼物をささげん
30 Укроти звер у риту, код волова с теоцима народа, да би попадали пред Тобом са шипкама сребра; распи народе који желе бојеве.
ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
31 Доћи ће властела из Мисира, Етиопија ће пружити руке своје к Богу.
諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
32 Царства земаљска, појте Богу, попевајте Господу,
地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたヘ (セラ)
33 Који седи на небесима небеса исконских. Ево грми гласом јаким.
上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを発したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
34 Дајте славу Богу; величанство је Његово над Израиљем и сила Његова на облацима.
なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
35 Диван си, Боже, у светињи својој! Бог Израиљев даје силу и крепост народу. Благословен Бог!
神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢カとをあたへたまふ 神はほむべきかな

< Псалми 68 >