< Псалми 49 >

1 Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 Простаци и господо, богати и сиромаси.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 Велик је откуп за душу, и неће бити никад
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 Да ко довека живи, и не види гроба.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol h7585)
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol h7585)
15 Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol h7585)
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
16 Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.

< Псалми 49 >