< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Псалми 119 >