< Псалми 107 >

1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.

< Псалми 107 >