< Псалми 106 >

1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Псалми 106 >