< Псалми 104 >

1 Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!

< Псалми 104 >