< Псалми 102 >

1 Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel on komui!
2 Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
Kom der kotin karirala jilan ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike don ia karon omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mani ia madan!
3 Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
Pwe ai ran akan kin tanwei dueta adiniai, o kokon ai kan ronalar dueta nan kijiniai.
4 Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
Kapedi monedier dueta ra, I me i monoke kila ai manamana.
5 Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
Kokon o uduk ai mon penaer pweki ai weriwer o janejan.
6 Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
Nai rajon pelikan nan jap tan, o rajon daap nan waja lijelipin.
7 Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
I kin papad o rajon manpir kelep amen, me mondi pon oj en im o.
8 Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
Ai imwintiti kin lalaue ia jan ni manjan lel ni jautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
Pwe i kin kankan paj dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en maj ai.
10 Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
Pweki omui onion o onion melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kaje ia di.
11 Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
Ai ran akan tanwei dueta mota, o i monedier dueta ra.
12 А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
A komui Main leowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan jan eu kainok lel eu potopoteta.
13 Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
Kom pan kotida o kupurela Jion, pwe anjau leler, mo kom pan kotin mak on i, a auer leler.
14 Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
Pwe japwilim omui ladu kan kin pok on takai (en Jion), o re injenjuedeki moan im akan,
15 Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
O men liki kan pan majak mar en leowa, o Nanmarki en jap akan karoj omui linan.
16 Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
Pwe leowa kotin kauadar Jion. A kotin pwarada ni a linan.
17 Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
A kotin wukedoke don kapakap en me jamama o, o a jota kotin mamaleki a kapakap.
18 Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
Mepukat pan kileledi on kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapina Ieowa.
19 Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
Pwe a kotin ireron jan mol a jaraui ileile; Ieowa kotin ireron jappa jan nanlan.
20 Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
Pwen ereki janejan en me jalidi kan, pwen lapwada, me kiledi oner kamela.
21 Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
Pwe mar en Ieowa en lolok jili nan Jion, o a kapinapa nan Ierujalem.
22 Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
Kainok kan lao pokon pene o wei kan, pwen papa on Ieowa.
23 Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
A kotiki janer ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
I potoan on: Ai Kot, kom der kotikiwei jan ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin jan eu kainok lel eu kokolata.
25 Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
Kom kotin kajonedier jappa maj o, o lan pokon me dodok en lim omui.
26 То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
Irail pan jorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan marinala rajon tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
A kom pan deudeuta o anjaun omui rojon jota pan tukedi.
28 Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
Nain japwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.

< Псалми 102 >