< Псалми 102 >

1 Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
2 Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
3 Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
4 Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
5 Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
6 Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
7 Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
8 Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
10 Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
11 Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
12 А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
13 Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
14 Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
15 Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
16 Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
17 Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
18 Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
19 Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
20 Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
21 Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
22 Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
23 Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
25 Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
26 То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
28 Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.

< Псалми 102 >