< Псалми 102 >

1 Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Псалми 102 >