< Псалми 102 >

1 Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.

< Псалми 102 >