< Приче Соломонове 8 >

1 Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Путем праведним ходим, посред стаза правице,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Приче Соломонове 8 >