< Приче Соломонове 4 >

1 Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.

< Приче Соломонове 4 >