< Приче Соломонове 3 >

1 Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 И биће живот души твојој и накит грлу твом.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.

< Приче Соломонове 3 >