< Приче Соломонове 24 >

1 Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
Ungabi lamhawu ngabantu ababi, ungaloyisi ukuba labo.
2 Јер о погибли мисли срце њихово и усне њихове говоре о муци.
Ngoba inhliziyo yabo iceba udlakela, lezindebe zabo zikhuluma uhlupho.
3 Мудрошћу се зида кућа и разумом утврђује се.
Ngenhlakanipho indlu iyakhiwa, langokuqedisisa iqiniswe.
4 И знањем се пуне клети сваког блага и драгоцена и мила.
Langolwazi amakamelo agcwaliswa ngempahla zonke eziligugu lezimnandi.
5 Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
6 Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
Ngoba ngezeluleko ezihlakaniphileyo ungalawula impi yakho, lokukhululwa kusebunengini babeluleki.
7 Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
Inhlakanipho enkulu iphakeme esiwuleni; esangweni kasivuli umlomo waso.
8 Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
9 Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
Umcabango wobuwula yisono, lesideleli siyisinengiso emuntwini.
10 Ако клонеш у невољи, скратиће ти се сила.
Uba uzitshengisa uxega ngosuku lokuhlupheka, amandla akho mancinyane.
11 Избављај похватане на смрт; и које хоће да погубе, немој се устегнути од њих.
Bophule abasiwa ekufeni, labatatalikela ekubulaweni, kungathi ungabanqanda.
12 Ако ли кажеш: Гле, нисмо знали за то; неће ли разумети Онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по делима његовим?
Uba usithi: Khangela besingakwazi lokhu; ohlola izinhliziyo yena kayikukunanzelela yini? Olondoloza umphefumulo wakho yena kakwazi yini? ngitsho ubuyisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe?
13 Сине мој, једи мед, јер је добар, и саће, јер је слатко грлу твом.
Dlana uluju, ndodana yami, ngoba lulungile, lohlanga loluju lumnandi elwangeni lwakho.
14 Тако ће бити познање мудрости души твојој, кад је нађеш; и биће плата, и надање твоје неће се затрти.
Lunjalo ulwazi lwenhlakanipho emphefumulweni wakho; uba uluthola, kuzakuba lomvuzo, lethemba lakho kaliyikuqunywa.
15 Безбожниче, не вребај око стана праведниковог, и не квари му почивање.
Wena okhohlakeleyo, ungacathameli umuzi wolungileyo; ungachithi indawo yakhe yokuphumula.
16 Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
Ngoba olungileyo uzakuwa kasikhombisa, avuke futhi; kodwa abakhohlakeleyo bazakhubeka ebubini.
17 Кад падне непријатељ твој, немој се радовати, и кад пропадне, нека не игра срце твоје.
Ungathokozi ngokuwa kwesitha sakho, lekukhubekeni kwaso inhliziyo yakho kayingajabuli;
18 Јер би видео Господ и не би Му било мило, и обратио би гнев свој од њега на тебе.
hlezi iNkosi ikubone, kube kubi emehlweni ayo, iphendule ulaka lwayo ilususe kuso.
19 Немој се жестити ради неваљалаца, немој завидети безбожницима.
Ungazikhathazi ngenxa yabenzi bobubi, ungabi lamhawu ngabakhohlakeleyo;
20 Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
21 Бој се Господа, сине мој, и цара, и не мешај се с немирницима.
Ndodana yami, yesaba uJehova lenkosi; ungahlanganyeli labaguquguqukayo;
22 Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
ngoba incithakalo yabo izavuka masinyane; njalo ngubani owazi ukuchitheka kwabo bobabili?
23 И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
Lala ngawabahlakaniphileyo. Ukunaka ubuso kusahlulelo kakulunganga.
24 Ко говори безбожнику: Праведан си, њега ће проклињати људи и мрзиће на њ народи.
Othi kokhohlakeleyo: Wena ulungile; abantu bazamqalekisa, izizwe zizamthukuthelela.
25 А који га карају, они ће бити мили, и доћи ће на њих благослов добрих.
Kodwa kulabo abamkhuzayo kuzakuba lentokozo, lesibusiso esihle sizabehlela.
26 Ко говори речи истините, у уста љуби.
Ophendula ngamazwi aqondileyo uzakwanga indebe.
27 Уреди свој посао на пољу, и сврши своје на њиви, потом и кућу своју зидај.
Lungisa umsebenzi wakho ngaphandle, uzilungiselele wona ensimini, emva kwalokho wakhe indlu yakho.
28 Не буди сведок на ближњег свог без разлога, и не варај уснама својим.
Ungabi ngumfakazi umelene lomakhelwane wakho kungelasizatho, kumbe ukhohlise ngendebe zakho.
29 Не говори: Како је он мени учинио тако ћу ја њему учинити; платићу овом човеку по делу његовом.
Ungathi: Njengokwenza kwakhe kimi ngizakwenza njalo kuye; ngizaphindisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe.
30 Иђах мимо њиве човека лењог и мимо винограда човека безумног;
Ngedlula ensimini yevila, lesivinini somuntu oswele ingqondo;
31 И гле, беше све зарасло у трње и све покрио чкаљ, и ограда им камена разваљена.
khangela-ke, konke kwakumile ameva, imbabazane yayisibekele ubuso bakho, lomthangala wakho wamatshe udilikile.
32 И видевши узех на ум, и гледах и поучих се.
Mina-ke ngakukhangela, ngakubeka enhliziyweni yami; ngakubona, ngemukela imfundiso.
33 Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да починеш,
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi kulalwe,
34 У том ће доћи сиромаштво твоје као путник, и оскудица твоја као оружан човек.
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo zakho njengomuntu ohlomileyo.

< Приче Соломонове 24 >