< Приче Соломонове 21 >

1 Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
2 Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
4 Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
5 Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
6 Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
7 Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
9 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
10 Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
11 Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
12 Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
13 Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
14 Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
15 Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
16 Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
17 Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
18 Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
19 Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
20 Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
21 Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
22 У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
23 Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
24 Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
25 Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
27 Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
28 Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
29 Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
30 Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
31 Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.

< Приче Соломонове 21 >