< Приче Соломонове 18 >

1 Човек самовољан тражи шта је њему мило и меша се у свашта.
Orang yang menyendiri, mencari keinginannya, amarahnya meledak terhadap setiap pertimbangan.
2 Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
Orang bebal tidak suka kepada pengertian, hanya suka membeberkan isi hatinya.
3 Кад дође безбожник, дође и руг, и прекор са срамотом.
Bila kefasikan datang, datanglah juga penghinaan dan cela disertai cemooh.
4 Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
Perkataan mulut orang adalah seperti air yang dalam, tetapi sumber hikmat adalah seperti batang air yang mengalir.
5 Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
Tidak baik berpihak kepada orang fasik dengan menolak orang benar dalam pengadilan.
6 Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
Bibir orang bebal menimbulkan perbantahan, dan mulutnya berseru meminta pukulan.
7 Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
Orang bebal dibinasakan oleh mulutnya, bibirnya adalah jerat bagi nyawanya.
8 Речи су опадачеве као избијених, али силазе унутра у трбух.
Perkataan pemfitnah seperti sedap-sedapan, yang masuk ke lubuk hati.
9 И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
Orang yang bermalas-malas dalam pekerjaannya sudah menjadi saudara dari si perusak.
10 Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
Nama TUHAN adalah menara yang kuat, ke sanalah orang benar berlari dan ia menjadi selamat.
11 Богатство је богатом јак град и као висок зид у његовој мисли.
Kota yang kuat bagi orang kaya ialah hartanya dan seperti tembok yang tinggi menurut anggapannya.
12 Пред пропаст подиже се срце човека, а пре славе иде смерност.
Tinggi hati mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.
13 Ко одговара пре него чује, томе је лудост и срамота.
Jikalau seseorang memberi jawab sebelum mendengar, itulah kebodohan dan kecelaannya.
14 Дух човечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
Orang yang bersemangat dapat menanggung penderitaannya, tetapi siapa akan memulihkan semangat yang patah?
15 Срце разумног човека добавља знање, и ухо мудрих тражи знање.
Hati orang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga orang bijak menuntut pengetahuan.
16 Дар човеку шири место и води га пред властеље.
Hadiah memberi keluasan kepada orang, membawa dia menghadap orang-orang besar.
17 Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
Pembicara pertama dalam suatu pertikaian nampaknya benar, lalu datanglah orang lain dan menyelidiki perkaranya.
18 Распре прекида жреб, и између силних расуђује.
Undian mengakhiri pertengkaran, dan menyelesaikan persoalan antara orang-orang berkuasa.
19 Увређен је брат као тврд град, и свађа је као преворница на двору.
Saudara yang dikhianati lebih sulit dihampiri dari pada kota yang kuat, dan pertengkaran adalah seperti palang gapura sebuah puri.
20 Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
Perut orang dikenyangkan oleh hasil mulutnya, ia dikenyangkan oleh hasil bibirnya.
21 Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
Hidup dan mati dikuasai lidah, siapa suka menggemakannya, akan memakan buahnya.
22 Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
Siapa mendapat isteri, mendapat sesuatu yang baik, dan ia dikenan TUHAN.
23 Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
Orang miskin berbicara dengan memohon-mohon, tetapi orang kaya menjawab dengan kasar.
24 Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вернијих од брата.
Ada teman yang mendatangkan kecelakaan, tetapi ada juga sahabat yang lebih karib dari pada seorang saudara.

< Приче Соломонове 18 >