< Приче Соломонове 18 >

1 Човек самовољан тражи шта је њему мило и меша се у свашта.
Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2 Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3 Кад дође безбожник, дође и руг, и прекор са срамотом.
Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4 Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6 Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7 Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 Речи су опадачеве као избијених, али силазе унутра у трбух.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9 И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10 Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 Богатство је богатом јак град и као висок зид у његовој мисли.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12 Пред пропаст подиже се срце човека, а пре славе иде смерност.
Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13 Ко одговара пре него чује, томе је лудост и срамота.
Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14 Дух човечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15 Срце разумног човека добавља знање, и ухо мудрих тражи знање.
Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16 Дар човеку шири место и води га пред властеље.
Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18 Распре прекида жреб, и између силних расуђује.
Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19 Увређен је брат као тврд град, и свађа је као преворница на двору.
Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20 Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21 Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22 Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23 Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24 Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вернијих од брата.
Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.

< Приче Соломонове 18 >