< Приче Соломонове 18 >

1 Човек самовољан тражи шта је њему мило и меша се у свашта.
L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
2 Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
3 Кад дође безбожник, дође и руг, и прекор са срамотом.
Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
4 Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
5 Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
6 Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
7 Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
8 Речи су опадачеве као избијених, али силазе унутра у трбух.
Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
9 И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
10 Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
11 Богатство је богатом јак град и као висок зид у његовој мисли.
La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
12 Пред пропаст подиже се срце човека, а пре славе иде смерност.
Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
13 Ко одговара пре него чује, томе је лудост и срамота.
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
14 Дух човечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
15 Срце разумног човека добавља знање, и ухо мудрих тражи знање.
Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
16 Дар човеку шири место и води га пред властеље.
Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
17 Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
18 Распре прекида жреб, и између силних расуђује.
Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
19 Увређен је брат као тврд град, и свађа је као преворница на двору.
Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
20 Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
21 Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
22 Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
23 Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
24 Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вернијих од брата.
Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.

< Приче Соломонове 18 >