< Приче Соломонове 15 >

1 Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
2 Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
3 Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
4 Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
5 Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
6 У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
7 Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
8 Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
9 Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
10 Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
11 Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
12 Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
13 Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
14 Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
15 Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
16 Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
17 Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
18 Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
19 Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
20 Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
21 Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
22 Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
23 Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
24 Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol h7585)
25 Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
26 Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
27 Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
28 Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
29 Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
30 Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
31 Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
32 Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
33 Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.
El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.

< Приче Соломонове 15 >