< Приче Соломонове 15 >

1 Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.

< Приче Соломонове 15 >