< Приче Соломонове 15 >

1 Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
2 Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
3 Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
4 Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
5 Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
6 У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
7 Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
8 Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
9 Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
10 Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
11 Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol h7585)
12 Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
13 Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
14 Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
15 Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
16 Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
17 Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
18 Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
19 Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
20 Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
21 Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
22 Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
23 Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
24 Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol h7585)
25 Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
26 Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
27 Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
28 Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
29 Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
31 Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
32 Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
33 Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.
Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.

< Приче Соломонове 15 >