< Приче Соломонове 11 >

1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
Đức công chính đưa đường người toàn thiện; kẻ dữ suy vong vì tội ác mình.
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
Người thiếu suy xét khinh chê bạn hữu; người thông sáng kín miệng không nói năng.
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
Đứa mách lẻo rêu rao điều kín giấu, người tín trung giữ kín chuyện riêng tư.
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
Bảo lãnh người lạ thường mang họa; còn ai từ chối được yên thân.
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
Đàn bà mềm mỏng được tôn trọng, đàn ông hung bạo chỉ được tài sản.
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
Người nhân ái được ban phước, quân ác ôn tự hại lấy thân.
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
Người ác chắc chắn lãnh lấy hình phạt, con cháu người lành thế nào cũng nạn khỏi tai qua.
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
Người hào phóng sẽ thịnh vượng; ai rộng rãi với người, chính mình sẽ hưởng phước.
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
Ai đầu cơ trục lợi sẽ bị dân chúng nguyền rủa, nhưng ai buôn bán lương thiện sẽ được tiếng khen.
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
Ai làm gia đình xáo trộn chỉ còn hai bàn tay trắng. Người điên dại sẽ làm tôi mọi người khôn ngoan.
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
Ai kính sợ Chúa trồng cây sự sống; ai khôn ngoan chinh phục nhiều linh hồn.
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?
Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.

< Приче Соломонове 11 >