< Приче Соломонове 11 >

1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?
Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!

< Приче Соломонове 11 >