< Приче Соломонове 10 >

1 Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
2 Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
3 Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
4 Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
5 Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
6 Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
7 Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
8 Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
9 Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
10 Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
11 Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
12 Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
13 На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
14 Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
15 Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
16 Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
17 Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
18 Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
19 У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
20 Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
21 Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
22 Благослов Господњи обогаћава а без муке.
Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
23 Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
24 Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
25 Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
26 Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
27 Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
28 Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
29 Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
30 Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
31 Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
32 Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.
Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.

< Приче Соломонове 10 >