< Приче Соломонове 10 >

1 Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
2 Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
3 Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
4 Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
5 Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
6 Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
7 Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
8 Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
9 Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
10 Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
11 Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
12 Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
13 На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
14 Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
15 Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
16 Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
17 Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
18 Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
19 У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
20 Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
21 Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
22 Благослов Господњи обогаћава а без муке.
Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
23 Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
24 Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
25 Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
26 Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
27 Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
28 Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
29 Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
30 Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
31 Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
32 Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.
Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.

< Приче Соломонове 10 >