< Приче Соломонове 10 >

1 Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
2 Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
3 Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
4 Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
5 Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
6 Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
7 Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
8 Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
9 Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
10 Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
11 Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
12 Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
13 На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
14 Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
15 Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
16 Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
17 Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
18 Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
19 У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
20 Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
21 Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
22 Благослов Господњи обогаћава а без муке.
Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
23 Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
24 Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
25 Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
26 Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
27 Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
28 Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
29 Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
30 Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
31 Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
32 Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.
Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.

< Приче Соломонове 10 >