< Филипљанима 4 >

1 Зато, браћо моја љубазна и пожељена, радости и венче мој! Тако стојте у Господу, љубазни.
Wherefore, my beloved and dear brethren, my joy and my crown!-so stand ye fast in our Lord, my beloved!
2 Еводију молим, и Синтихију молим да једно мисле у Господу,
I beseech of Euodias and Syntyche, that they be of one mind in our Lord.
3 Да, молим и тебе, друже прави, помажи њима који се у јеванђељу трудише са мном, и Клементом, и с осталима помагачима мојим, којих су имена у књизи живота.
I also beseech of thee, my true yokefellow, that thou assist those women who toiled with me in the gospel; together with Clement, and with the rest of my helpers, whose names are written in the book of life.
4 Радујте се свагда у Господу, и опет велим: радујте се.
Rejoice ye in our Lord, at all times; and again I say, Rejoice.
5 Кротост ваша да буде позната свим људима.
Let your humility be recognized among all men. Our Lord is near.
6 Господ је близу. Не брините се низашта него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем да се јављају Богу искања ваша.
Be anxious for nothing; but at all times, by prayer and supplication with thanksgiving, make known your requests before God.
7 И мир Божји, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу.
And the peace of God, which surpasseth all knowledge, will keep your hearts and your minds, through Jesus the Messiah.
8 А даље, браћо моја, шта је год истинито, шта је год поштено, шта је год праведно, шта је год пречисто, шта је год прељубазно, шта је год славно, и још ако има која добродетељ, и ако има која похвала, то мислите,
Finally, my brethren, what things are true, and what things are decorous, and what things are right, and what things are pure, and what things are lovely, and what things are commendable, and deeds of praise and approbation, on these be your thoughts.
9 Што и научисте, и примисте и чусте, и видесте у мени, оно чините, и Бог мира биће с вама.
What things ye have learned, and received, and heard, and seen, in me, these do ye: and the God of peace will be with you.
10 Обрадовах се, пак, врло у Господу што се опет опоменусте старати се за мене; као што се и старасте, али се незгодним временом задржасте.
And I rejoice greatly in our Lord, that ye have again commenced caring for me; even as ye had before cared for me, but ye had not the opportunity.
11 Не говорим због недостатка, јер се ја навикох бити довољан оним у чему сам.
Yet I say this, not because I was in want; for I have learned to make that satisfy me, which I have.
12 Знам се и понизити, знам и изобиловати; у свему и свакојако навикох, и сит бити, и гладовати, и изобиловати, и немати.
I know how to be depressed, and I also know how to abound in every thing; and in all things am I exercised, both in fullness and in famine, in abundance and in penury.
13 Све могу у Исусу Христу који ми моћ даје.
I find strength for every thing, in the Messiah who strengtheneth me.
14 Али добро учинисте што се примисте моје невоље.
Yet ye have done well, in that ye communicated to my necessities.
15 А знате и ви, Филибљани, да од почетка јеванђеља, кад изиђох из Македоније, ниједна ми црква не приста у ствар давања и узимања осим вас једних;
And ye know also, Philippians, that in the beginning of the annunciation, when I left Macedonia, not one of the churches communicated with me in respect to receiving and giving, except ye only;
16 Јер и у Солун и једном и другом посласте ми у потребу моју.
that also at Thessalonica, once and again ye sent me relief.
17 Не као да тражим дар, него тражим плод који се множи на корист вашу.
Not that I desire a gift; but I wish fruits may multiply unto you.
18 А ја сам примио све и имам изобила. Испунио сам се примивши од Епафродита шта сте ми послали, слатки мирис, прилог пријатан, угодан Богу.
I have now received all, and I abound, and am full: and I accepted all that ye sent to me by Epaphroditus, a sweet odor, and an acceptable sacrifice that pleaseth God.
19 А Бог мој да испуни сваку потребу вашу по богатству свом у слави, у Христу Исусу.
And may God supply all your necessity, according to his riches, in the glory of Jesus the Messiah.
20 А Богу и Оцу нашем слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
And to God our Father, be glory and honor, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Поздравите сваког светог у Христу Исусу. Поздрављају вас браћа што су са мном.
Salute all the saints who are in Jesus the Messiah. The brethren who are with me, salute you.
22 Поздрављају вас сви свети, а особито који су из дома Ћесаревог.
All the saints salute you, especially those of Caesar's household.
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
The grace of our Lord Jesus the Messiah, be with you all. Amen.

< Филипљанима 4 >