< Филипљанима 4 >

1 Зато, браћо моја љубазна и пожељена, радости и венче мој! Тако стојте у Господу, љубазни.
So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, do stand fast in Sovereign in this way, dear ones.
2 Еводију молим, и Синтихију молим да једно мисле у Господу,
I urge Euodia and I urge Syntyche to come to agreement in the Lord.
3 Да, молим и тебе, друже прави, помажи њима који се у јеванђељу трудише са мном, и Клементом, и с осталима помагачима мојим, којих су имена у књизи живота.
Yes, I urge you too, genuine yokefellow, help these women who labored with me in the Gospel, and with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 Радујте се свагда у Господу, и опет велим: радујте се.
Rejoice in Sovereign always; again I say, rejoice!
5 Кротост ваша да буде позната свим људима.
Let your forbearing spirit be evident to all; the Lord is near.
6 Господ је близу. Не брините се низашта него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем да се јављају Богу искања ваша.
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition along with thanksgiving, let your requests be made known to God;
7 И мир Божји, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу.
and the peace of God, that surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 А даље, браћо моја, шта је год истинито, шта је год поштено, шта је год праведно, шта је год пречисто, шта је год прељубазно, шта је год славно, и још ако има која добродетељ, и ако има која похвала, то мислите,
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are commendable—whatever is of excellent character and whatever is praiseworthy—ponder such things.
9 Што и научисте, и примисте и чусте, и видесте у мени, оно чините, и Бог мира биће с вама.
Put into practice the things that you learned, received, heard and saw in me, and the God of peace will be with you.
10 Обрадовах се, пак, врло у Господу што се опет опоменусте старати се за мене; као што се и старасте, али се незгодним временом задржасте.
I rejoice in the Lord greatly that you have renewed your concern for me once again; of course you were concerned, just lacked the opportunity.
11 Не говорим због недостатка, јер се ја навикох бити довољан оним у чему сам.
I am not saying this because of lack, since I have learned to be content whatever the circumstances.
12 Знам се и понизити, знам и изобиловати; у свему и свакојако навикох, и сит бити, и гладовати, и изобиловати, и немати.
I know what it is to be restricted, and I know what it is to have an abundance; everywhere and in every way I have been initiated both into being well fed and into being hungry, both into having plenty and into having need.
13 Све могу у Исусу Христу који ми моћ даје.
I can handle anything through Christ who strengthens me.
14 Али добро учинисте што се примисте моје невоље.
Nevertheless you have done well in sharing with me in my trial.
15 А знате и ви, Филибљани, да од почетка јеванђеља, кад изиђох из Македоније, ниједна ми црква не приста у ствар давања и узимања осим вас једних;
Now you Philippians know very well that in the beginning of the Gospel, when I left Macedonia, no congregation shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 Јер и у Солун и једном и другом посласте ми у потребу моју.
Yes, even in Thessalonica, both once and again, you sent aid for my need.
17 Не као да тражим дар, него тражим плод који се множи на корист вашу.
Not that I want the gift, but I want the fruit that is being added to your account.
18 А ја сам примио све и имам изобила. Испунио сам се примивши од Епафродита шта сте ми послали, слатки мирис, прилог пријатан, угодан Богу.
I have received everything and have plenty; I am well supplied, having received from Epaphroditus the things you sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.
19 А Бог мој да испуни сваку потребу вашу по богатству свом у слави, у Христу Исусу.
My God will supply every need of yours according to His riches in glory in Christ Jesus.
20 А Богу и Оцу нашем слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
Now to our God and Father be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Поздравите сваког светог у Христу Исусу. Поздрављају вас браћа што су са мном.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 Поздрављају вас сви свети, а особито који су из дома Ћесаревог.
All the saints greet you, but especially those who are of Caesar's household.
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
The grace of the Sovereign, Jesus Christ, be with you all. Amen.

< Филипљанима 4 >