< Филипљанима 4 >

1 Зато, браћо моја љубазна и пожељена, радости и венче мој! Тако стојте у Господу, љубазни.
So, then, my brethren, beloved and ardently desired, my joy and my crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
2 Еводију молим, и Синтихију молим да једно мисле у Господу,
I beseech Euodia, and I beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
3 Да, молим и тебе, друже прави, помажи њима који се у јеванђељу трудише са мном, и Клементом, и с осталима помагачима мојим, којих су имена у књизи живота.
Now I beseech you also, true yoke-fellow, to assist those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and my other fellow-laborers, whose names are in the book of life.
4 Радујте се свагда у Господу, и опет велим: радујте се.
Rejoice in the Lord always; and again I say, Rejoice.
5 Кротост ваша да буде позната свим људима.
Let your gentleness be known to all men: the Lord is at hand.
6 Господ је близу. Не брините се низашта него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем да се јављају Богу искања ваша.
Be anxious about nothing, but in every thing, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God:
7 И мир Божји, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу.
and the peace of God, which passes all understanding, will keep your hearts and minds in Christ Jesus.
8 А даље, браћо моја, шта је год истинито, шта је год поштено, шта је год праведно, шта је год пречисто, шта је год прељубазно, шта је год славно, и још ако има која добродетељ, и ако има која похвала, то мислите,
Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue, or any praise, think of these things.
9 Што и научисте, и примисте и чусте, и видесте у мени, оно чините, и Бог мира биће с вама.
Do those things which you have learned and received, and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.
10 Обрадовах се, пак, врло у Господу што се опет опоменусте старати се за мене; као што се и старасте, али се незгодним временом задржасте.
I rejoiced in the Lord greatly, that now at length your care for me has revived again; in this, indeed, you had me in mind, but you lacked opportunity.
11 Не говорим због недостатка, јер се ја навикох бити довољан оним у чему сам.
I do not speak in respect to want: for I have learned, in whatever condition I am, to be content.
12 Знам се и понизити, знам и изобиловати; у свему и свакојако навикох, и сит бити, и гладовати, и изобиловати, и немати.
I know what it is to be in want, and what it is to have abundance. Everywhere and in all things, I have been fully instructed in being full and in being hungry, in having abundance and in being in want.
13 Све могу у Исусу Христу који ми моћ даје.
I am able to do all things through Christ who strengthens me.
14 Али добро учинисте што се примисте моје невоље.
Yet you have done well in contributing to the relief of my affliction.
15 А знате и ви, Филибљани, да од почетка јеванђеља, кад изиђох из Македоније, ниједна ми црква не приста у ствар давања и узимања осим вас једних;
Now you Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church contributed to me so that I kept an account of giving and receiving, but you only.
16 Јер и у Солун и једном и другом посласте ми у потребу моју.
For even when I was in Thessalonica, you sent once and again to aid me in my need.
17 Не као да тражим дар, него тражим плод који се множи на корист вашу.
Not that I seek a gift; but I desire fruit that may abound to your account.
18 А ја сам примио све и имам изобила. Испунио сам се примивши од Епафродита шта сте ми послали, слатки мирис, прилог пријатан, угодан Богу.
But I have all, and abound. I am full, having received from Epaphroditus your gifts, a sweet odor, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
19 А Бог мој да испуни сваку потребу вашу по богатству свом у слави, у Христу Исусу.
But my God will supply all your need, according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 А Богу и Оцу нашем слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
Now to God, even our Father, be glory from age to age. Amen. (aiōn g165)
21 Поздравите сваког светог у Христу Исусу. Поздрављају вас браћа што су са мном.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
22 Поздрављају вас сви свети, а особито који су из дома Ћесаревог.
All the saints salute you, especially those who are of Caesar’s household.
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< Филипљанима 4 >